7° PREMIO INTERNAZIONALE ARTE LAGUNA – ISCRIZIONI IN CORSO

Continue the enrollments for the 7th edition of the International Art Prize Arte Laguna for artists from around the world. The award, regardless of age and free subject, is divided into 5 sections:

painting, sculpture and installations, photographic art, video art and performance, virtual art.
The total budget is € 170,000. The competition involves the award of cash prizes and many other opportunities for artists: art residencies, solo and group exhibitions in galleries, participation in international festivals and publishing the catalog.

Registration deadline: November 8, 2012 (October 23, 2012 to participate also in the homes of art)

Continuer les entrées pour la 7e édition de l’International Art Prize Arte Laguna pour les artistes du monde entier. Le prix, indépendamment de l’âge et sujet libre, est divisé en 5 sections:

peinture, sculpture, installations, art photographique, l’art vidéo et la performance, l’art virtuel.
Le budget total est de 170.000 €. Le concours implique l’attribution de prix en espèces et de nombreuses autres possibilités pour les artistes: résidences artistiques, des expositions solo et de groupe dans les galeries, la participation à des festivals internationaux et la publication du catalogue.

Date limite d’inscription: 8 Novembre 2012 (23 Octobre 2012 au participera aussi dans les maisons d’art)

Seguir las entradas para la 7 ª edición del Premio Internacional Arte Laguna para artistas de todo el mundo. El premio, independientemente de la edad y tema libre, está dividido en 5 secciones:

la pintura, la escultura y la instalación, el arte fotográfico, video arte y performance, arte virtual.
El presupuesto total es de € 170.000. El concurso consiste en la adjudicación de los premios en efectivo y muchas otras oportunidades para los artistas: residencias artísticas, exposiciones individuales y colectivas en galerías, la participación en festivales internacionales y la publicación del catálogo.

Fecha límite de inscripción: 08 de noviembre 2012 (23 de octubre de 2012 al participar también en las casas de arte)

Продолжить заявок на участие в 7-е издание Международной Art Prize Arte Laguna для художников со всего мира. Эта награда, независимо от возраста и свободную тему, разделен на 5 секций:

живопись, скульптура и инсталляции, фотографическое искусство, видео-арт и производительность виртуального искусства.
Общий бюджет составляет € 170,000.Конкурс включает в награду денежные призы и многие другие возможности для художников: арт-резиденций, персональных и групповых выставках в галереях, участие в международных фестивалях и издание каталога.

Срок подачи заявок: 8 ноября 2012 г. (23 октября 2012 также принять участие в домах искусстве)

Continuano le iscrizioni per la 7° edizione del Premio Internazionale Arte Laguna per gli artisti di tutto il mondo. Il Premio, senza limiti d’età e a soggetto libero,è suddiviso in 5 sezioni:

pittura, scultura e installazioni, arte fotografica, video arte e performance, arte virtuale.
La dotazione totale è di 170.000 €. Il concorso prevede l’attribuzione di premi in denaro e molte altre opportunità per gli artisti: residenze d’arte, mostre personali e collettive nelle gallerie, partecipazione a festival internazionali e pubblicazione sul catalogo.

 

Chiusura iscrizioni: 8 Novembre 2012 (23 Ottobre 2012 per partecipare anche alle residenze d’arte)

Mostra Collettiva di 110 opere finaliste : Marzo 2013 – Arsenale di Venezia
Mostra Under25:
Marzo 2013 – Istituto Romeno di Venezia

PREMI IN PALIO
5 premi in denaro: 7.000 € per sezione
4 Residenze d’arte: Technymon ARTresidency – Mumbai, Scuola del Vetro Abate Zanetti – Venezia, Art Stays – Slovenia, iaab – Basilea;
1 Business for Art: realizzazione d’un progetto artistico con l’artista vincitore della sezione arte virtuale in collaborazione con FOPE gioielli di Vicenza;
2 Mostre Collettive: partecipazione a Open a Venezia(Esposizione internazionale di sculture e installazioni a Venezia); mostra selezione speciale degli artisti Under25 presso l’Istituto Rumeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia
21 Mostre personali: Akneos Gallery, Amy-d arte spazio, Cell63, Dafna Home Gallery, De Faveri Arte + Lab 610 XL, Dina Lowenstein, Galleria A+A, Galleria Bianca Maria Rizzi & Matthias Ritter, Galleria d’Arte l’Occhio, Galleria Federica Ghizzoni, Galleria Gagliardi, Galleria PrimoPiano, Giudecca 795 Art Gallery, Largo Baracche, Leo Galleries, Maelstrom Art Gallery, Mondo Bizzarro Gallery, Silbernagl&Undergallery, Spazio Surreale, Yvonneartecontemporanea, Zaion Gallery

Curatore del Premio : Igor Zanti (Italia, Critico d’arte)
Giurati : Umberto Angelini (Italia, Direttore Festival Uovo)
Gabriella Belli (Italia, Direttrice Musei Civici di Venezia)
Adam Budak (Stati Uniti, Curatore Hirshhorn Museum and Sculpture Garden di Washington)
Cecilia Freschini (Cina, Curatrice indipendente; fondatrice e direttrice di Lab-Yit | the Italian Contemporary Art Platform in China)
Mario Gerosa (Italia, Caporedattore di AD, curatore digital art)
Lina Lazaar (Gran Bretagna, Specialista per l’Arte Contemporanea internazionale per Sotheby’s)
Kanchi Mehta (India, Fondatrice e Curatore capo di Chamelon Art Projects & Editor India per Flash Art)
Sabine Schaschl (Svizzera, Direttrice e curatrice della Kunsthaus di Basilea)
Felix Schöber (Germania, Curatore indipendente)
Claudia Zanfi (Italia, Storica dell’arte e cultural manager)

Link al bando: http://www.premioartelaguna.it/index.php/bando-del-7-premio-arte-laguna-2012.html
Link all’iscrizione online: http://www.premioartelaguna.it/index.php/iscrizione-2012.html
Link Facebook : http://www.facebook.com/premioartelaguna?ref=s

Info:

www.premioartelaguna.it

info@premioartelaguna.it

 

Staff di Arte Laguna

www.artelagunaprize.com

Venice – Arte Laguna Prize

Expires’ s November 8 signed up for the Laguna Art Prize: the direct competition for emerging artists organized by Arte Laguna. The competition is a very interesting platform for young emerging artists at stake, in addition to cash prizes, there is a chance to see their work exhibited in prestigious galleries around the world, art residencies and an international showcase.

Expira ‘s 08 de noviembre se ha registrado para el Premio Arte Laguna: la competencia directa de los artistas emergentes organizado por Arte Laguna. El concurso es una plataforma muy interesante para los jóvenes artistas emergentes en juego, además de premios en efectivo, existe la posibilidad de ver su obra expuesta en galerías de prestigio de todo el mundo, residencias de arte y un escaparate internacional.

Истекает “с 8 ноября подписал для Laguna Art Prize: прямой конкуренции для молодых художников организована Arte Laguna. Конкурс является очень интересной платформой для молодых начинающих художников на кону, помимо денежных призов, есть шанс увидеть их работы выставляются в престижных галереях по всему миру, искусство ординаторов и международной витриной.

Expires ‘s 8 Novembre signé pour le prix Laguna Art: la concurrence directe pour les artistes émergents organisé par Arte Laguna. La compétition est une plateforme très intéressante pour les jeunes artistes de la relève en jeu, en plus des prix en argent, il ya une chance de voir leurs œuvres exposées dans des galeries prestigieuses à travers le monde, des résidences d’art et une vitrine internationale.

http://www.artelagunaprize.com/

Longobards in Italy. Places of the power (568-774 A.D.) – UNESCO World Heritage Centre

The Longobards in Italy, Places of Power, 568 – 774 A.D. comprises seven groups of important buildings (including fortresses, churches, and monasteries) throughout the Italian Peninsula. They testify to the high achievement of the Lombards, who migrated from northern Europe and developed their own specific culture in Italy where they ruled over vast territories in the 6th to 8th centuries. The Lombards synthesis of architectural styles marked the transition from Antiquity to the European Middle Ages, drawing on the heritage of Ancient Rome, Christian spirituality, Byzantine influence and Germanic northern Europe. The serial property testifies to the Lombards’ major role in the spiritual and cultural development of Medieval European Christianity, notably by bolstering the monastic movement.

Les Lombards en Italie, Lieux de pouvoir (568-774 apr J.-C.) comprennent sept groupes de bâtiments importants (dont des forteresses, des églises, des monastères, etc.) situés à Friuli, Brescia, Castelseprio, Spolète, Campello sul Clitunno, Bénévent, Monte Sant’Angelo. Ils témoignent des réalisations des Lombards, venus d’Europe du Nord pour s’implanter en Italie où ils ont développé une culture spécifique et dirigé de vastes territoires du VIe au VIIIe siècle. La synthèse lombarde de plusieurs styles architecturaux marque la transition entre l’Antiquité et le Moyen Age européen ; elle s’appuie sur l’héritage de l’ancienne Rome, la spiritualité chrétienne, l’influence de Byzance et de l’Europe germanique. Les sept sites témoignent du rôle important joué par les Lombards dans le développement culturel et spirituel de la Chrétienté médiévale, notamment en appuyant le mouvement monastique.

Torba Monastery

Torba Monastery

Este sitio comprende siete grupos de edificaciones importantes –fortalezas, iglesias, monasterios, etc.– situadas a lo largo de la Península Itálica. Esos edificios constituyen un testimonio de las grandes realizaciones de los lombardos, pueblo oriundo del norte de Europa que desarrolló su cultura específica en la península italiana, donde dominaron vastos territorios entre los siglos VI y VIII. La transición de la Antigüedad a la Edad Media en Europa fue marcada por la síntesis de estilos arquitectónicos efectuada por los lombardos, en la que se fusionaron el legado del antiguo Imperio Romano y la espiritualidad del cristianismo, así como influencias de Bizancio y de la Europa septentrional germánica. Los siete lugares que forman el sitio constituyen un testimonio del importante papel desempeñado por los lombardos en el desarrollo espiritual y cultural de la cristiandad medieval europea, en la que impulsaron en particular el movimiento monástico.

Little Temple of Clitumno

Little Temple of Clitumno

включает семь групп крупных сооружений (в том числе крепостей, церквей и монастырей) по всей территории Италии. Они свидетельствуют о высоком уровне развития лангобардов, которые мигрировали сюда из Северной Европы и создали свою самостоятельную культуру в Италии. С 6-го по 8-й век лангобарды управляли здесь обширными территориями. Созданный ими синтез архитектурных стилей ознаменовал переход от античности к европейскому средневековью. В нем сочетались элементы, унаследованные от Древнего Рима, заимствованные у раннего христианства, отражающие влияние Византии и германской Северной Европы. Эти памятники свидетельствуют о важной роли лангобардов в духовном и культурном развитии, становлении средневекового европейского христианства. Они сыграли эту роль, в частности, поддерживая монашеское движение.

Source UNESCO WH website http://whc.unesco.org/en/list/1318

Matera – Les Sassi, И-Сасси-ди-Матера, Los Sassi y el conjunto de iglesias rupestres – UNESCO World Heritage Centre

Les Sassi et le parc des églises rupestres de Matera

Situé dans la région du Basilicate, c’est l’exemple le plus remarquable et le plus complet d’un ensemble d’habitations troglodytiques de la région méditerranéenne, parfaitement adapté à son terrain et à son écosystème. La première zone habitée remonte au paléolithique et les habitations postérieures illustrent un certain nombre d’étapes importantes de l’histoire humaine.

«И-Сасси-ди-Матера» – старые районы города Матера 

В масштабах всего Средиземноморья – это самый выдающийся по степени сохранности пример пещерного поселения, прекрасно приспособленного к специфике местного ландшафта. Первые следы обитания человека на этом месте относятся к палеолиту, тогда как более поздние поселения иллюстрируют другие важные этапы в истории развития человека. Город Матера находится в южной области Базиликата.

Italy Matera from Places We Go on Vimeo.

Los Sassi y el conjunto de iglesias rupestres de Matera

Situado en la región de Basilicata, este sitio posee el más extraordinario y mejor conservado conjunto de viviendas trogloditas de la cuenca del Mediterráneo, perfectamente adaptadas a la morfología del terreno y el ecosistema de la zona. Los sucesivos asentamientos del hombre en este sitio, desde los tiempos del Paleolítico, ilustran toda una serie de etapas importantes de la historia de la humanidad.

Matera 09 from Jack on Vimeo.

Sassi di Matera costituiscono il centro storico della città di Matera. Il Sasso “Caveoso” ed il Sasso “Barisano”, insieme al rione “Civita”, formano un complesso nucleo urbano.

Matera from Vadócz Péter on Vimeo.

I Sassi di Matera sono stati iscritti nella lista dei patrimoni dell’umanità dell’UNESCO nel 1993. Sono stati il primo sito iscritto dell’Italia meridionale. L’iscrizione è stata motivata dal fatto che essi rappresentano un ecosistema urbano straordinario, capace di perpetuare dal più lontano passato preistorico i modi di abitare delle caverne fino alla modernità. I Sassi di Matera costituiscono un esempio eccezionale di accurata utilizzazione nel tempo delle risorse della natura: acqua, suolo, energia.

Source: UNESCO/CLT/WHC

Costiera Amalfitana – UNESCO World Heritage Centre, Côte amalfitaine, Костьера-Амальфиана – Амальфийское побережье, Costa Amalfitana

Côte amalfitaine

La bande littorale d’Amalfi est d’une grande beauté naturelle. Elle a été intensivement peuplée depuis le début du Moyen Âge. Elle comporte un certain nombre de villes telles qu’Amalfi et Ravello qui abritent des œuvres architecturales et artistiques particulièrement remarquables. Ses zones rurales témoignent de la faculté d’adaptation de ses habitants qui ont su tirer parti de la diversité du terrain pour le cultiver, depuis les vignobles et les vergers en terrasses sur les pentes basses, jusqu’aux grands pâturages des hautes terres.

Positano

Positano

Костьера-Амальфиана – Амальфийское побережье 

Амальфийское побережье, район удивительной красоты и природного разнообразия, был плотно заселен еще в раннем средневековье. Здесь расположено много городов, таких как Амальфи и Равелло, в которых имеются архитектурные и художественные произведения большого значения. Сельская местность демонстрирует изобретательность жителей в приемах землепользования, приспособленных к особенностям ландшафтов – это террасированные виноградники и сады на нижних частях склонов, и обширные пастбища на более возвышенных участках.

Costa Amalfitana

La faja litoral amalfitana es de una gran belleza y posee una rica biodiversidad natural. Intensamente poblada desde principios de la Edad Media, esta región costera comprende ciudades como Amalfi y Ravello, que albergan obras arquitectónicas y artísticas muy notables. El paisaje rural atestigua la capacidad de adaptación de los habitantes, que han sabido aprovechar la diversidad del terreno cultivando viñedos y huertos en terrazas construidas en las laderas bajas y conservando las tierras altas para vastos pastizales.

Costiera Amalfitana
La fascia costiera di Amalfi è di grande bellezza ed è ricca di biodiversità naturale. Densamente popolata dal Medioevo, questa regione costiera comprende città come Amalfi e Ravello, da un punto di vista architettonico e delle opere artistiche molto rilevanti. Il paesaggio rurale, testimonia la resilienza delle persone, che hanno approfittato della terra coltivando vigneti e frutteti su terrazze costruite sui pendii e praterie dei vasti altopiani.

Source: UNESCO/CLT/WHC