Insulated way of painting, archipelagos of senses and desires – the art of Elena Rudatis

The  work of Elena Rudatis is conspirative. Its packed solid and wondrous.

Carefully layed down on the back side of bed-time stories, her painting oscillates between a bursting/burning essence and a sincere multiform fragrant surface.

Assenzio

Its a an insulated way of painting, from which emerge with power archipelagos of senses and desires. An irregular geography of bodies with strong outlines: black marks that melt the figures into each other, while in some way, erode them by crunching off nibbles of their flesh.
Here we go then; hands and glances spread out on the canvases, fluvial limbs that the spectator can be quenched with, or can moor in, or even drawn in it.
Above all, the pleasure of the vision is coagulated in the rhythm that wraps up the dances of bodies, in the score made of dense, obstinate colours, at times also suffered, opened to the laceration and to the contrast.
Sometimes the images set off, sailing among squinted daydreams, always on the verge of insistently asking to heal the faraway oceans.
Other times the brushes roll down the canvas, mixing ucise dispersed.

Sirena in disco

In its viscous and magma wise flowing, the expressiveness of the Turinese painter sets up brooks of writing, pruning and inserting syllables and lacerts of poetry in the wefts of the drawing as a literary blossoming that decorate with arabesques the bear contact among the figures.

Escape from the Dawn

The title it is therefore, finally, within the picture: a silver moon shiver that waves on the surface. It is at last necessary to come down to the bottom of the pupil where the colour get drunk of oxygen and the pose cannot be other then clumsy, oblique, lateral.
Its a translucent operation mixing up the sensitive totality of the bodies with the immediacy of the narration.
It is at the end necessary to dive down to the bottom of the taste-pore, courting the milky flavour of slightly curled profiles of bodies, the dense energy of lips, glances stretched out into unknown threads.

Advertisements

Landscapes of the soul, the mirror of soul and Francesca Coletti

The painter Francesca Coletti has hired a research arcane chasing apparitions and traces of image, in plots of signs, almost ectoplasm graphics, emerging within a context aware materially. His research seems to evoke space of interiority memorial and this is still more explicit direction of his journey imaginative. Yet the signs that line and make his paintings do not just talk about themselves, but constantly allude to the principal contradiction of modern Western art: Enclose necessarily in a form the formless world that surrounds it. And so that the signs are arranged on the canvas taking the dual nature of an additional thickness and meaning, his paintings, in fact, entirely covered by thick concrete of the chromatic material, constantly urging the language of painting, seeking the rationale starting from its material consistency: namely the color and the bodily action of the paint. (http://www.italiaworldwide.com/arts/en/artisti/francesca-coletti)

Guerra – War

La pittrice Francesca Coletti ha ingaggiato una ricerca arcana inseguendo apparizioni e tracce di presenza d’immagine, in trame segniche, quasi ectoplasmi grafici, emergenti entro un contesto matericamente sensibilizzato. La sua ricerca sembra evocare spazi d’interiorità memoriale ed è tuttora questa la direzione più esplicita del suo viaggio immaginativo. Eppure i segni che solcano e compongono le sue tele non si limitano a parlare di loro stessi, ma alludono continuamente alla contraddizione principale della moderna arte occidentale: racchiudere necessariamente in una forma il mondo informe che la circonda. E così che i segni che si dispongono sulla tela assumono la doppia natura di una aggiunta di spessore e di significato, i suoi dipinti, infatti, interamente ricoperti dallo spessore concreto della materia cromatica, sollecitano di continuo il linguaggio della pittura, ricercandone i fondamenti logici a partire dalla sua consistenza materiale: vale a dire il colore e l’azione corporale del dipingere.  (http://www.italiaworldwide.com/arts/it/artisti/francesca-coletti)

Portale Chiesa di San Cristoforo

Der Maler Francesca Coletti hat ein Forschungsprojekt arcane chasing Erscheinungen und Spuren von Bild angeheuert, in Parzellen von Zeichen, fast ectoplasm Grafiken, Schwellenländer in einem Kontext bewusst materiell. Seine Forschung scheint den Raum der Innerlichkeit Gedenkstätte erinnern und dies ist noch deutlicher Richtung seiner Reise einfallsreich. Doch die Anzeichen dafür, dass Linie und machen seine Bilder nicht nur über sich selbst reden, sondern ständig verweisen auf die wichtigsten Widerspruch der modernen westlichen Kunst: Schließen Sie unbedingt in einer Form die formlose Welt, die es umgibt. Und so, dass die Zeichen auf der Leinwand unter die duale Natur eines zusätzlichen Stärke und Bedeutung angeordnet sind, seine Gemälde, in der Tat völlig durch dicke Beton der chromatischen Material bedeckt, ständig drängt die Sprache der Malerei, Ich suche die Gründe ausgehend von seiner materiellen Konsistenz: nämlich die Farbe und die körperliche Wirkung der Farbe. Speicher und die Natur der Angst und Hoffnung: Die Malerei von Francesca Coletti, schließlich ist dies machte. (http://www.italiaworldwide.com/arts/de/artisti/francesca-coletti)

Amore – Love

Le peintre Francesca Coletti a engagé une recherche apparitions chassant des arcanes et des traces de l’image, dans les parcelles de signes graphiques, presque ectoplasme, émergeant dans un contexte conscience matériellement. Sa recherche semble évoquer l’espace de mémoire intériorité et c’est encore plus explicite direction de son voyage imaginaire. Pourtant, les signes de cette ligne et de faire ses peintures ne sont pas seulement parler d’eux, mais constamment allusion à la contradiction principale de l’art moderne occidental: Joindre obligatoirement sous une forme sans forme au monde qui l’entoure. Et pour que les signes sont disposés sur la toile en prenant la double nature d’une épaisseur supplémentaire et de sens, ses peintures, en fait, entièrement recouverte de béton d’épaisseur de la matière chromatique, sollicitant constamment le langage de la peinture, la recherche de la raison à partir de son cohérence matière: à savoir la couleur et l’action des lésions de la peinture. (http://www.italiaworldwide.com/arts/fr/artisti/francesca-coletti)

Profezia – Prophecy

Художник Франческа Coletti наняла исследования тайных явлений чеканка и следы изображения, на участках, знаки, почти эктоплазмы графики, возникающих в контексте знать материально. Его исследования, кажется, вызывают внутреннее пространство памятника и это еще более четко направление его творческого путешествия. Тем не менее, признаки того, что линии и сделать его картинах не просто говорить о себе, но постоянно ссылаются на главное противоречие современного западного искусства: Приложите обязательно в виде бесформенного мира, который его окружает. И так, что знаки расположены на холсте с двойственной природой дополнительную толщину и смысл его картины, по сути, полностью покрыты толстой бетонной хроматические материала, постоянно призывая язык живописи, ища обоснование исходя из его материальных последовательности, а именно: цвет и телесное действие с краской. (http://www.italiaworldwide.com/arts/ru/artisti/francesca-coletti)

Overlapping canvases and chromatic contrasts

After a debut self-taught, Diego Racconi refined over time the technical and stylistic thanks to talented teachers from different artistic groups. He actively participated in numerous group exhibitions and competitions, receiving acclaim from critics and audiences. The desire to convey emotions through painting emerges in the realization of abstract geometric works, where the color scheme is the key to understanding the inner world. Contortions dripping develop on geometric patterns, where the relationship between form and color-field is a personal elaboration of emotions, revisited through a coded language of harmonies and contrasts. A recurring theme in the works is impermanence and unpredictability of nature, in contrast with the vain man’s desire to control their own destiny. The use of overlapping canvases characterized by chromatic contrasts, highlights emotional passages, in a constantly changing along its path experiential.

Landscape 11 – Diego Racconi

Après des débuts en autodidacte, Diego Racconi affiné au fil du temps les techniques et stylistiques grâce à des professeurs talentueux issus de différents groupes artistiques. Il a participé à de nombreuses expositions collectives et concours, recevant l’acclamation de la critique et du public. Le désir de transmettre des émotions à travers la peinture émerge dans la réalisation de travaux abstraits géométriques, où la palette de couleurs est la clé pour comprendre le monde intérieur. Contorsions dégoulinant se développer sur des motifs géométriques, où la relation entre la forme et la couleur de champ est une élaboration personnelle d’émotions, revisitée à travers un langage codé d’harmonies et de contrastes. Un thème récurrent dans les œuvres est l’impermanence et de l’imprévisibilité de la nature, en opposition avec la volonté de l’homme vain de contrôler leur propre destin. L’utilisation du chevauchement des toiles caractérisées par des contrastes chromatiques, souligne passages émotionnels, dans une évolution constante le long de son parcours expérientiel.

Landscape 12 – Diego Racconi

Dopo un esordio da autodidatta, Diego Racconi affina nel corso del tempo le capacità tecniche e stilistiche grazie a valenti insegnanti appartenenti a diversi gruppi artistici. Partecipa attivamente a numerose collettive e concorsi, riscuotendo consensi di critica e di pubblico. La volontà di trasmettere emozioni attraverso la pittura emerge nella realizzazione di opere geometriche astratte, dove l’accostamento cromatico risulta la chiave di lettura del mondo interiore. Contorsioni dripping si sviluppano su trame geometriche, dove il rapporto forma-colore-materia rappresenta una personale rielaborazione delle emozioni, rivisitate attraverso un linguaggio codificato di armonie e contrasti. Tema ricorrente nelle opere è l’impermanenza e l’imprevedibilità della natura, in contrapposizione con il vano desiderio dell’uomo di controllare il proprio destino. L’utilizzo di tele sovrapposte caratterizzate da contrasti cromatici, evidenzia passaggi emozionali, in una costante trasformazione lungo il proprio cammino esperenziale.

Landscape 3 – Diego Racconi

Racconi Диего родился в Милане в 1968 году и привлекла к искусству с самого раннего возраста и живописи. После дебюта самоучка, уточнены с течением времени технические и стилистические благодаря талантливых педагогов из разных творческих коллективов. Он активно участвовал в многочисленных групповых выставках и конкурсах, получив признание критиков и зрителей.Желание передать эмоции через картины возникает в реализации абстрактных геометрических работ, где цветовая схема является ключом к пониманию внутреннего мира. Contortions капает развиваться на геометрические узоры, где отношения между формой и цветом поля является личной разработкой эмоции, вновь через кодированный язык гармонии и контрастов.Повторяющейся темой в работах непостоянства и непредсказуемости природы, в отличие от желания напрасно человека управлять своей судьбой. Использование перекрытия полотна характеризуется хроматических контрастов, подчеркивает эмоциональные пассажи, в постоянно меняющихся на своем пути опыте.

Tra mari e Monti – Diego Racconi

Alter und Malerei hingezogen. Nach einem Debüt Autodidakt, verfeinert im Laufe der Zeit die technischen und stilistischen dank talentierter Lehrer aus verschiedenen künstlerischen Gruppen. Er beteiligte sich aktiv an zahlreichen Gruppenausstellungen und Wettbewerben, erhält Lob von Kritikern und Publikum. Der Wunsch, Emotionen durch die Malerei zu vermitteln entsteht bei der Umsetzung von abstrakt-geometrischen Arbeiten, wo das Farbschema ist der Schlüssel zum Verständnis der inneren Welt. Contortions tropft entwickeln auf geometrischen Mustern, wo die Beziehung zwischen Form und Farbe-Feld eine persönliche Erarbeitung von Emotionen, durch eine codierte Sprache der Harmonien und Kontrasten revisited ist. Ein immer wiederkehrendes Thema in den Arbeiten liegt in der Unbeständigkeit und Unberechenbarkeit der Natur, im Gegensatz zu den eitlen Mann den Wunsch, ihr eigenes Schicksal zu kontrollieren. Die Verwendung von überlappenden Gemälde von Farbkontraste gekennzeichnet, betont emotionalen Passagen, in einer sich ständig verändernden entlang seines Weges Erlebnispädagogik.

 

ItaliaWorldWide / Arts

Ercole Palmeri

421Art – 4 Hands, 2 Heads and 1 Art

The meeting of two eclectic personalities took place during an art exhibition, 421Art project was born, a marriage between two apparently different artistic currents, merged into a single style.
The pop art of Gianpietro Arzuffi, characterized by the use of puzzles in his works, is an ideal complement to the abstract paintings of Diego Racconi, where geometries are associated with a dripping technique wisely dosed.
Paintings of a strong visual and emotional impact, where the play of colors and forms simultaneously recalls the great masters of the past.
The project 421Art really want to highlight the collaboration between four hands, two minds and a single common artistic result. From this positive experience was born the desire to expand the project to other artists, most notably Luke Faraci, with the introduction of abstract elements with strong symbolic references and Massimo Basile (Maxtin) from personal interpretation linked to the world of cards and construction geometry of buildings and landscapes.
How natuale evolution that brought the artistic movement 421Art_Alliance, involving many other painters from all over the peninsula.

Asso di Quadri – Ace of Diamonds

La rencontre de deux personnalités conosciutesi éclectique au hasard lors d’une exposition d’art, un projet 421Art est né, un mariage entre deux apparemment différents courants artistiques, fusionnés dans un seul style.
Le pop art de Gianpietro Arzuffi, caractérisé par l’utilisation de casse-tête dans ses œuvres, est un complément idéal pour les peintures abstraites de Diego Racconi, où les géométries sont associés à une technique du dripping judicieusement dosé.
Peintures d’un fort impact visuel et émotionnel, où le jeu des couleurs et des formes rappelle à la fois les grands maîtres du passé.
Les 421Art projet vraiment envie de mettre en évidence la collaboration entre quatre mains, deux esprits et un seul résultat artistique commun. De cette expérience positive est né le désir d’étendre le projet à d’autres artistes, notamment Luc Faraci, avec l’introduction d’éléments abstraits avec de fortes références symboliques et Massimo Basile (Maxtin) de l’interprétation personnelle liée au monde de cartes et de construction géométrie des bâtiments et des paysages.
Comment l’évolution natuale qui a amené le 421Art_Alliance mouvement artistique, impliquant de nombreux autres peintres venus de toute la péninsule.

Asso di picche – Ace of Spades

Dall’incontro di due personalità eclettiche, conosciutesi casualmente durante una mostra d’arte, nasce il progetto 421Art, un connubio tra due correnti pittoriche apparentemente distanti, fusi in un unico stile inconfondibile.
La pop art di Gianpietro Arzuffi, caratterizzata dall’utilizzo di puzzle nelle proprie opere, trova un complemento ideale nei quadri astratti di Diego Racconi, dove le geometrie sono associate ad una tecnica dripping sapientemente dosata.
Quadri di un forte impatto visivo ed emotivo, dove il gioco dei colori e delle forme richiama simultaneamente i grandi maestri del passato.
Il progetto 421Art vuole proprio evidenziare la collaborazione tra 4 mani, 2 menti ed un unico risultato artistico comune. Da questa esperienza positiva è nato il desiderio di allargare il progetto ad altri artisti , primo fra tutti Luca Faraci, con l’introduzione di elementi astratti con forti richiami simbolici e Massimo Basile (Maxtin) dalla personalissima interpretazione legata al mondo delle carte e delle costruzioni geometriche di edifici e di paesaggi.
Come natuale evoluzione nasce il movimento artistico 421Art_Alliance, coinvolgendo numerosi altri pittori provenienti da tutta la penisola.

Asso di fiori

Встреча двух личностей эклектичной conosciutesi случайно во время художественной выставки, 421Art проекта родилась, брак между двумя по-видимому различных художественных течений, слились в едином стиле.
Поп-арта Gianpietro Arzuffi, характеризуется использованием загадок в его произведениях, является идеальным дополнением к абстрактной картины Диего Racconi, где геометрии, связанные с капающей техника мудро дозировать.
Картины сильного визуального и эмоционального воздействия, где игра цвета и формы одновременно напоминает о великих мастеров прошлого.
Проект 421Art действительно хотим подчеркнуть сотрудничество между четырьмя руками, двумя умами и единый общий художественный результат. Из этого положительного опыта родилась желание расширить проект на другие художники, в первую очередь Луки Фарачи, с введением абстрактных элементов с сильным символические ссылки и Массимо Basile (Maxtin) от личной интерпретации связана с мировой карты и строительство геометрия зданий и пейзажей.
Как natuale эволюции, которая привела художественной 421Art_Alliance движения, с участием многих других художников со всего полуострова.

Galaxy II

Das Treffen der beiden Persönlichkeiten eklektischen conosciutesi zufällig während einer Kunstausstellung wurde 421Art Projekt geboren, eine Ehe zwischen zwei scheinbar verschiedenen künstlerischen Strömungen, in einem einzigen Stil verschmolzen.
Der Pop-Art Gianpietro Arzuffi, durch den Einsatz von Rätseln in seinen Werken aus, ist eine ideale Ergänzung zu den abstrakten Gemälden von Diego Racconi, wo Geometrien mit einem tropfenden Technik mit Bedacht dosiert verbunden sind.
Gemälde von einem starken visuellen und emotionalen Auswirkungen, wo das Spiel der Farben und Formen gleichzeitig erinnert an die großen Meister der Vergangenheit.
Das Projekt 421Art wirklich wollen, um die Zusammenarbeit zwischen vier Hände, zwei Köpfe und einen einzigen gemeinsamen künstlerischen Ergebnis zu markieren. Von dieser positiven Erfahrung war der Wunsch, das Projekt auf andere Künstler, vor allem Luke Faraci erweitern, mit der Einführung von abstrakte Elemente mit starken symbolischen Verweise und Massimo Basile (Maxtin) aus persönlichen Interpretation im Zusammenhang mit der Welt der Karten und den Bau geboren Geometrie von Gebäuden und Landschaften.
Wie natuale Evolution, die die künstlerische Bewegung 421Art_Alliance gebracht, mit vielen anderen Malern aus der ganzen Halbinsel.

Sunshine – Sonnenschein

ItaliaWorldWide / Arts

Ercole Palmeri

%d bloggers like this: