Art in the heart of Sicily – video

In January 1968 a catastrophic earthquake destroyed Gibellina and some of the surrounding towns in Sicily’s parched Belice Valley. When reconstruction began on New Gibellina in the 1970s, the local mayor invited prominent artists to help shape the town, turning this sleepy valley into an international centre for contemporary and performing arts

Art in the heart of Sicily – video http://gu.com/p/3ak9e/tw via @guardian

A festival with bite: Night of the Taranta in Salento, Italy – video

In the tiny region of Grecìa Salentina in southern Puglia, a folk dance first created by women working in tobacco fields as a response to the bite of the tarantula is now celebrated in the form of La Notte della Taranta, a music festival culminating in a concert in front of an 80,000-strong crowd

A festival with bite: Night of the Taranta in Salento, Italy – video http://gu.com/p/3b8hd/tw via @guardian

Intrusion art of Titian, Who ?, Tiziano Moggio

Tiziano Moggio always been passionate about art has developed an original style over the years working in the physical sense on the canvas. Not only color and shape, but also the interaction itself of his art in his works.

Hence the “intrusion” of Tiziano want to search through an aesthetic sense always attentive, the perfect balance between art and design.

Tiziano Moggio participated very successfully in several group exhibitions both in Italy and abroad. 

Intrusione – Intrusion

Tiziano Moggio da sempre appassionato di arte ha sviluppato un proprio stile originale nel corso degli anni operando in senso fisico sulla tela. Non solo colori e forme, ma anche l’interazione vera e propria della propria arte nelle sue opere.

Da qui le “intrusioni” di Tiziano vogliono ricercare, attraverso un senso estetico sempre attento, il perfetto equilibrio tra opera d’arte e design.

Tiziano Moggio ha partecipato con molto successo a diverse mostre collettive sia in Italia che all’estero.

Intrusione 81 – Intrusion 81

Tiziano Moggio toujours été passionnée par l’art a développé un style original au fil des années de travail au sens physique sur la toile. Non seule couleur et la forme, mais aussi l’interaction elle-même de son art dans ses œuvres.

D’où la «intrusion» du Tiziano souhaitez effectuer une recherche grâce à un sens esthétique toujours attentif, l’équilibre parfait entre l’art et le design.

Tiziano Moggio a participé avec succès à plusieurs expositions collectives tant en Italie qu’à l’étranger.

Intrusione 46 – Intrusion 46

Тициан Moggio всегда был увлечен искусством разработал оригинальный стиль на протяжении многих лет работал в физическом смысле на холсте. Не только цвет и форму, но и само взаимодействие его искусства в своих работах.

Таким образом, «вторжение» Тициана хотите найти через эстетическое чувство всегда внимателен, идеальный баланс между искусством и дизайном.

Тициан Moggio очень успешно участвовала в нескольких групповых выставках в Италии и за рубежом.

Intrusion 73

Tiziano Moggio immer leidenschaftlich über Kunst hat einen originellen Stil im Laufe der Jahre, die in der physischen Sinne auf der Leinwand entwickelt. Nicht nur Farbe und Form, sondern auch die Interaktion selbst seiner Kunst in seinen Werken.

Daher die “Eindringen” von Tiziano wollen durch einen ästhetischen Sinn stets aufmerksam, die perfekte Balance zwischen Design und Kunst zu suchen.

Tiziano Moggio nahmen sehr erfolgreich an mehreren Gruppenausstellungen in Italien und im Ausland.

http://arts.italiaworldwide.com

Siena prepares for Il Palio, Italy’s legendary horse race

The people of Siena prepare for Italy’s most hotly anticipated horse race, known as Il Palio. Each year local ‘contrada’ groups, representing different areas of the city, enter a horse and jockey into a competition, with the hope of waving their flags as champions at the end. The 2013 Palio takes place on 2 July and 16 August

Siena prepares for Il Palio, Italy’s legendary horse race – video http://gu.com/p/3ekxa/tw via @guardian

Overlapping canvases and chromatic contrasts

After a debut self-taught, Diego Racconi refined over time the technical and stylistic thanks to talented teachers from different artistic groups. He actively participated in numerous group exhibitions and competitions, receiving acclaim from critics and audiences. The desire to convey emotions through painting emerges in the realization of abstract geometric works, where the color scheme is the key to understanding the inner world. Contortions dripping develop on geometric patterns, where the relationship between form and color-field is a personal elaboration of emotions, revisited through a coded language of harmonies and contrasts. A recurring theme in the works is impermanence and unpredictability of nature, in contrast with the vain man’s desire to control their own destiny. The use of overlapping canvases characterized by chromatic contrasts, highlights emotional passages, in a constantly changing along its path experiential.

Landscape 11 – Diego Racconi

Après des débuts en autodidacte, Diego Racconi affiné au fil du temps les techniques et stylistiques grâce à des professeurs talentueux issus de différents groupes artistiques. Il a participé à de nombreuses expositions collectives et concours, recevant l’acclamation de la critique et du public. Le désir de transmettre des émotions à travers la peinture émerge dans la réalisation de travaux abstraits géométriques, où la palette de couleurs est la clé pour comprendre le monde intérieur. Contorsions dégoulinant se développer sur des motifs géométriques, où la relation entre la forme et la couleur de champ est une élaboration personnelle d’émotions, revisitée à travers un langage codé d’harmonies et de contrastes. Un thème récurrent dans les œuvres est l’impermanence et de l’imprévisibilité de la nature, en opposition avec la volonté de l’homme vain de contrôler leur propre destin. L’utilisation du chevauchement des toiles caractérisées par des contrastes chromatiques, souligne passages émotionnels, dans une évolution constante le long de son parcours expérientiel.

Landscape 12 – Diego Racconi

Dopo un esordio da autodidatta, Diego Racconi affina nel corso del tempo le capacità tecniche e stilistiche grazie a valenti insegnanti appartenenti a diversi gruppi artistici. Partecipa attivamente a numerose collettive e concorsi, riscuotendo consensi di critica e di pubblico. La volontà di trasmettere emozioni attraverso la pittura emerge nella realizzazione di opere geometriche astratte, dove l’accostamento cromatico risulta la chiave di lettura del mondo interiore. Contorsioni dripping si sviluppano su trame geometriche, dove il rapporto forma-colore-materia rappresenta una personale rielaborazione delle emozioni, rivisitate attraverso un linguaggio codificato di armonie e contrasti. Tema ricorrente nelle opere è l’impermanenza e l’imprevedibilità della natura, in contrapposizione con il vano desiderio dell’uomo di controllare il proprio destino. L’utilizzo di tele sovrapposte caratterizzate da contrasti cromatici, evidenzia passaggi emozionali, in una costante trasformazione lungo il proprio cammino esperenziale.

Landscape 3 – Diego Racconi

Racconi Диего родился в Милане в 1968 году и привлекла к искусству с самого раннего возраста и живописи. После дебюта самоучка, уточнены с течением времени технические и стилистические благодаря талантливых педагогов из разных творческих коллективов. Он активно участвовал в многочисленных групповых выставках и конкурсах, получив признание критиков и зрителей.Желание передать эмоции через картины возникает в реализации абстрактных геометрических работ, где цветовая схема является ключом к пониманию внутреннего мира. Contortions капает развиваться на геометрические узоры, где отношения между формой и цветом поля является личной разработкой эмоции, вновь через кодированный язык гармонии и контрастов.Повторяющейся темой в работах непостоянства и непредсказуемости природы, в отличие от желания напрасно человека управлять своей судьбой. Использование перекрытия полотна характеризуется хроматических контрастов, подчеркивает эмоциональные пассажи, в постоянно меняющихся на своем пути опыте.

Tra mari e Monti – Diego Racconi

Alter und Malerei hingezogen. Nach einem Debüt Autodidakt, verfeinert im Laufe der Zeit die technischen und stilistischen dank talentierter Lehrer aus verschiedenen künstlerischen Gruppen. Er beteiligte sich aktiv an zahlreichen Gruppenausstellungen und Wettbewerben, erhält Lob von Kritikern und Publikum. Der Wunsch, Emotionen durch die Malerei zu vermitteln entsteht bei der Umsetzung von abstrakt-geometrischen Arbeiten, wo das Farbschema ist der Schlüssel zum Verständnis der inneren Welt. Contortions tropft entwickeln auf geometrischen Mustern, wo die Beziehung zwischen Form und Farbe-Feld eine persönliche Erarbeitung von Emotionen, durch eine codierte Sprache der Harmonien und Kontrasten revisited ist. Ein immer wiederkehrendes Thema in den Arbeiten liegt in der Unbeständigkeit und Unberechenbarkeit der Natur, im Gegensatz zu den eitlen Mann den Wunsch, ihr eigenes Schicksal zu kontrollieren. Die Verwendung von überlappenden Gemälde von Farbkontraste gekennzeichnet, betont emotionalen Passagen, in einer sich ständig verändernden entlang seines Weges Erlebnispädagogik.

 

ItaliaWorldWide / Arts

Ercole Palmeri

%d bloggers like this: